« La ballade de Mauthausen »

poème de Ιάκωβος Καμπανέλλης (Iákovos Kambanéllis)

musique de Μίκης Θεοδωράκης (Mikis Théodorakis)

Τι ωραία που είν’ η αγάπη μου με το καθημερνό της φόρεμα κι ένα χτενάκι στα μαλλιά.

Comme elle est belle ma bien aimée Dans sa robe de tous les jours Avec son peigne dans les cheveux.

Κανείς δεν ήξερε πως είναι τόσο ωραία

ersonne ne savait combien elle était belle.

Κοπέλες του Άουσβιτς, του Νταχάου κοπέλες, Mην είδατε την αγάπη μου;

Filles d’Auschwitz, Filles de Dachau, N’auriez-vous pas vu ma bien aimée ?

 Την είδαμε σε μακρινό ταξίδι, δεν είχε πιά το φόρεμά της ούτε χτενάκι στα μαλλιά.

Nous l’avons vue durant un long voyage Elle ne portait plus de robe ni de peigne dans les cheveux.

Τι ωραία που είν’ η αγάπη μου, η χαϊδεμένη από τη μάνα της και τ’ αδελφού της τα φιλιά. 

Comme elle est belle ma bien aimée, choyée par sa mère aimante et embrassée par son frère. 

Κανείς δεν ήξερε πως είναι τόσο ωραία

Personne ne savait combien elle était belle.

Την είδαμε στην παγερή πλατεία μ’ ένα αριθμό στο άσπρο της το χέρι, με κίτρινο άστρο στην καρδιά.

Filles de Mauthausen, Filles de Belsen, N’auriez-vous pas vu ma bien aimée ?

Τι ωραία που είν’ η αγάπη μου, η χαϊδεμένη από τη μάνα της και τ’ αδελφού της τα φιλιά

Nous l’avons vue glacée dans la cour avec un numéro sur son bras pâle une étoile jaune sur le cœur. 

Τι ωραία που είν’ η αγάπη μου, η χαϊδεμένη από τη μάνα της και τ’ αδελφού της τα φιλιά

Comme elle est belle ma bien aimée, choyée par sa mère aimante et embrassée par de son frère. 

Κανείς δεν ήξερε πως είναι τόσο ωραία

Personne ne savait combien elle était belle.

Les veilleurs de Sangomar

Fatou Diome

Il s’agit du titre du dernier roman de Fatou Diome qu’elle a puisé dans ses origines profondes qui se situent là-bas au Sénégal dans le delta du fleuve Saloum. Sangomar, c’est une île magique où selon la tradition sérère niominka réside le dieu Rog Sene et l’esprit des ancêtres le Pangool.

En 2002, un terrible naufrage d’un ferry, le Joola, a provoqué la mort de plus de 2000 passagers non loin de cette île. Coumba est un jeune veuve qui a perdu son mari dans ce naufrage. Le roman raconte le deuil de cette femme et comment elle réussit à surmonter sa détresse et les préjugés qui l’entourent en puisant dans le souffle des traditions ancestrales de son peuple et grâce au soutien de sa mère Yaliâm et à la présence de sa petite fille Fadikiine.

Fatou Diome

L’écriture de Fatou Diome est magnifique, riche, fluide et limpide. Ce roman offre un bain dans cette culture sérère méconnue et riche d’une histoire qui remonte au temps de l’édification des pyramides de l’Égypte ancienne.

Un Papa ! Une Maman !

La très catho « Manif pour Tous » à saveur vichyssoise se tait et préfère regarder ailleurs.

Après celle des violences conjugales, la réalité cruement dévoilée par le rapport Sauvé a balayé les images d’Epinal d’une famille nucléique aux valeurs normatives, traditionalistes, moralistes, idéalistes, simplistes, virginales et mythiques ! même pas l’image d’un homme et d’une femme, sûrement trop sexuée, non juste celle d’un papa et d’une maman, et avec des auréoles sur la tête ! Très clean, très purs, très bons sentiments, comme un homme d’église quoi !

Nos sentiments, de l’altruisme à la cruauté, échappent à toutes normes et à toutes règles.

La seule réalité, c’est que chacun, face à lui-même d’abord, construit ou détruit sa liberté et sa vérité avec ses semblables. Ainsi le Bien et le Mal existent, mais nul ne sait où ni quand.

Les enfants se nourrissent affectivement de cette vérité et de cette liberté que leur apportent ou non les adultes en général et leurs parents en particulier .

Et là, peu importe s’il s’agit d’un homme, d’une femme, de deux femmes, de deux hommes ou d’un homme et une femme.